?

Log in

No account? Create an account

О нас из Калининграда: на научно-популярном портале учёных БФУ имени Канта - ruriktochkase

Nov. 21st, 2013

04:41 pm - О нас из Калининграда: на научно-популярном портале учёных БФУ имени Канта

Previous Entry Share Next Entry



Как живут наши соотечественники в Швеции? Правда ли то, что русский язык может стать одним из официальных языков Европейского союза? Чем чревата потеря родного языка для эмигрировавших в Швецию россиян и отчего все больше шведов проявляет интерес к русской культуре? Ответы на эти вопросы лучше всего знает общественный деятель, кандидат экономических наук Людмила Сигель – председатель созданного в 2003 году Союза русских обществ в Швеции. Мы встретился с ней неподалеку от площади Медборгарплатс в самом центре шведской столицы. Здесь, в одном из муниципальных зданий, ее организация «РусМедиа» записывает телепередачи на русском языке.

Людмила, с чего начинался Союз русских обществ в Швеции?

В 2003 году я собрала в российском посольстве десять организаций, деятелей культуры, представителей православных приходов, журналистов русскоязычных сайтов. Впоследствии мы поняли, что будет трудно выживать только на средства от членских взносов и добавили в устав объединения возможность членства с увеличенным членским взносом для частных фирм.

Объединение русских обществ в Швеции - солидная структура, объединяющая около 40 организаций. Кого бы Вы хотели особо отметили?

У нас есть две мощные организации, состоящие практически целиком из шведов. Общественная родительская организация при интернате №4 г. Москвы и Объединение «Московский детский дом № 51».

Она привозят в Швецию на каникулы детей из двух московских интернатов. Стелла Плиатска – одновременно и кассир в Союзе русских обществ Швеции, и председатель родительской организации, занимающейся четвёртым интернатом города Москвы. Кристина Тольбэк – председатель другого объединения.

Потрясающая организация - «Общество для контактов с Россией, Украиной и Белоруссией» (SKRUV). Руководит ею Лидия Эльфстранд, но начинал эту деятельность десять лет назад Николас Беннемарк. У них есть прекрасный детский клуб «Колокольчик», в котором на базе учебного объединения ABF каждую неделю примерно 60 детей на русском языке занимаются творчеством, математикой, маленькие детки учат алфавит.

У нас есть детская организация «Колобок», ее председатель – Елена Сундквист, а также скаутская организация имени святого цесаревича Алексея под председательством Геннадия Мартынова.

Конечно, очень важна деятельность «РусМедиа». Мы делаем телепередачу на русском языке в Стокгольме, еженедельно выпускаем электронную газету и ведем сайт www.rurik.se на русском и на шведском языках. Я считаю, что мы делаем немало. Один раз мы уже получили от фонда «Русский мир» деньги на оснащение нашей передачи шведскими титрами. Это тоже очень важно, поскольку наши передачи выкладываются в сети Интернет, а шведским владеет много народу в Скандинавии.

Хотелось бы сказать о двух Натальях: Вригхед и Цыпкиной. Они занимаются с детьми танцами и устраивают великолепные праздники и фестивали танца. Недавно Наталья Цыпкина (Школа «Наталис Данс & Mусикстудио») привела шесть девочек на заседание нашего Координационного совета российских соотечественников, они танцевали, очень нарядные в золотых юбочках, а мамы и папы знакомились с нашими активистами. Наталья Вригхед – политик на муниципальном уровне, и ее объединение «Вакра росен» («Прекрасная роза») все время расширяется.

Библиотекарь Ирина Персон в Карлстаде руководит обществом «Мы говорим по-русски». Ирина консультирует нас по всем вопросам литературы, а в своем городе они очень на хорошем счету у местных властей, потому что участвуют с блеском во всех праздниках, а также занимаются кулинарным просветительством. Учат шведов капусту квасить, творог делать и пироги печь.

На севере Швеции в Лулео – образцово-показательное объединение «Спутник», председатель которого Катерина Экстрем также работает в местном самоуправлении, являясь членом Христианско-демократической партии. Здесь выходит газета, есть творческие коллективы, сайт.

В Сундсвалле в Русско-шведском обществе самыми активными всегда выступают Лариса Жигарова и Тамара Юнссон. Это объединение всегда представлено на праздниках не только своего региона, но и в знаменитом Скансене в Стокгольме. Они тесно взаимодействуют с Обществом помощи детям Волховского района. Вместе организуют на собранные деньги поездки в Ленобласть с подарками для детей разных интернатов и школ.

Елена Дульянинова в Ульрисехамне занимается проведением встреч в своем объединении «СвеРюс», у них есть контакты с Калининградом.

Мария Бычкова и Надежда Радочинская помогают российским детям, собирая вещи и средства. Это традиция в Стокгольме пошла от Людмилы Шуйской-Ульсон в объединении «Российский детский дом», и теперь в том же духе действует организация YourWayToHelp на базе Преображенского прихода.

Роман Фокин – председатель общества «Привет» в Норчепинге - недавно стал поваром, он один из самых молодых наших активистов, поэтому ему легче даются такие полезные в общении вещи, как создание и ведение блога и выпуск газеты. Много с детьми занимается Ольга Шульгина, есть русский народный ансамбль.

Переводчица Алена Крантц – неоценимый помощник всех отправляющихся в Россию групп как детей, так и взрослых. Вместе с председателем объдинения «Наша культура» преподавателем русского как родного Инной Шестопаловой, нашим казначеем Мариной Давидссон и экономистом Ольгой Валлентин они помогают в организации визитов групп из России.

Ольга Валлентин заложила традицию отмечать День Победы в Сергиевском приходе, и теперь это уже акция «Георгиевскя ленточка», в которой с нами участвуют и украинцы. Мария Бессмерт входит в Союз через общество «Ладья» и вкладывает душу и опыт в проведение праздников. Я координирую все праздники, а Маша выстраивает программу.

Владислав Аверкиев - единственный, кто, кроме еще меня, в правлении Союза все 8 лет, и это очень важно, что он с нами, потому что его сайт www.averkiev.com собирает аудиторию и дает возможность общаться самым молодым.

На сайте Вашего Союза публикуются новости о статусе русского языка в ЕС. Среди целей объединения - популяризация русской культуры в Швеции. Вы как-то обозначаете важность сохранения языка? Отец Александр Пискунов из стокгольмского Сергиевского храма сказал мне, что в Швеции дети в русских семьях часто теряют русский язык и призвал родителей говорить со своими детьми по-русски. Насколько опасно говорить с детьми только по-шведски?

Мы озабочены этой проблемой. Что касается потери языка, я наблюдаю здесь конкретные случаи. Например, в одной из семей младший ребенок родился уже в Швеции. Поскольку один из родителей с чрезмерной строгостью заставлял его учить русский язык, у ребенка выработалось своеобразное отвращение к языку. (А в Швеции установка такая: на ребенка голос не подними, по попе не хлопни – дети сразу в полицию позвонят; они свои права знают. И более того, ребенка может отобрать из семьи социальная служба – такие случаи были). Но после того как этот ребенок побывал в России, его отношение к родному языку поменялось и он стал ходить на специальные занятия в школе.

Знаю одного мальчика, который приехал сюда десять лет назад. По-русски он читает с трудом, письменную речь не воспринимает, писать тоже не может. При этом оба родителя русские. С чем это связано?

Часто дети служат переводчиками со шведского своим родителям, потому что дети гораздо лучше владеют этим языком, но при этом в общении внутри семьи уже теряется определенный пласт.

Многие пожилые люди, живущие в Швеции (причем не только русские), не владеют шведским языком и выучить его в силу каких-то причин не могут. Это создает непреодолимые препятствия для их социализации. Насколько актуальна такая проблема и где искать ее корни?

Человеческая психика с возрастом теряет определенные способности. Например, я приехала в Швецию в возрасте пятидесяти лет и не собиралась учить язык. Для чего мне надо было его учить? Муж у меня немец, мы говорим по-немецки, всегда находимся вместе. Но он отправил меня учиться, и, непонятно каким образом, я в тот момент уже могла писать по-шведски. Меня сразу направили в группу, знакомую с грамматикой и получилось так, что каких-то вещей у меня просто не было в голове. Почему артикли встали именно так, а не по другому? Я и так пыталась понять и этак, я плакала над этим. Я не могла даже понять систему, чтобы ее запомнить.

В Швеции есть зонтичная организация SIOS, куда входят помимо нас, например, Всешведская китайская организация, иранская, итальянская и другие организации - всего 19 объединений. Эту проблему организация поставила на государственном уровне, и мы один раз решили даже, что эта тема должна быть поднята в Риксдаге. Предполагалось, что будут выделены большие деньги на специальное исследование. Мы пришли к выводу о том, что наибольшие проблемы возникают в домах престарелых.

Я считаю что нужно бы сделать в Швеции что-то наподобие дневных детских садиков, чтобы там сидели добровольцы, говорящие на разных языках, и туда могли прийти люди. При этом люди должны знать о том, что, к примеру, каждую среду, с трех до пяти их ждут в этом месте.

Людмила, Ваше объединение и Ваш сайт может выступить такого рода координационным центром для русскоговорящих Швеции?

Да, у нас на сайте есть статьи про Швецию на русском языке, здесь же можно купить книгу «Рецепты выживания в благополучной стране». Но есть одна проблема. Редакция телепередачи, как я шучу, состоит из трех человек: раз – Людмила Сигель, два – Людмила Сигель, три - Людмила Сигель. И получается, что я должна на нулевых средствах собрать информацию. Как говорил мой учитель математики: не знаешь, что делать – делай, что можешь. Я и делаю... Приглашаю людей, которые в чем-то успешны, в надежде на то, что наши зрители позаимствуют их успешный опыт. Я давно поняла, что только те люди, которые учатся на чужом опыте, имеют наибольший успех.

Я знаю, что определенная прослойка шведов влюблена в Россию. Они учат язык, изучают культуру, а некоторые даже принимают православие. Некоторые шведы связали свою жизнь с русским спутником. Насколько распространено это явление, как бы Вы его оценили?

Оценить это явление трудно. Такие люди однозначно здесь есть. Например как-то мы были в городе Тросе с концертом хора Оптиной пустыни. Я объявила выступление хора и села в первый ряд. Когда концерт закончился, я быстро прошла по центральному проходу на выход. И вот, пока я шла, зрители чуть ли не хватали меня за полы и говорили мне те немногие русские слова, которые знали. Одна шведка даже предложила мне помогать в сборе денег на концерте. И это не единичный пример. Не знаю, как они этим заражаются, но разными путями – они приходят к этому.

Насколько объективно отношение шведов к современной России?

На одном мероприятии я подошла к министру иностранных дел Швеции Карлу Бильдту и сказала ему: шведские газеты пишут о том, что уже через 20 лет страны БРИК, в том числе Россия, будут находиться в числе лидеров. Учтите, что через 20 лет править Швецией будут нынешние пятилетние. Если вы будете сейчас «спать» - у вас не будет ни журналистов, ни бизнесменов ни политиков, которые не будут находиться во власти стереотипов о России. Швеции нужно заняться «народной дипломатией» уже сегодня. Если бы, например, шведские дети, которые плавают, поехали бы к российским детям-пловцам, а российские дети-музыканты поехали к шведским музыкантам – не было бы никаких проблем в будущем. Они бы понимали: да, он русский, у него такие же руки-ноги как у меня – он такой же, как я.

Людмила, Вы можете назвать точное число русских, проживающих сегодня в Швеции?

Когда меня спрашивают, сколько русских в Швеции, я отвечаю: «Сначала надо определиться, кто такой русский». Никто, конечно, не знает ответа на этот вопрос. Тогда я говорю: если вы позвоните в Центральное бюро статистики Швеции, вам пришлют по электронной почте таблицу. В этой таблице будет написано, сколько в Швеции зарегистрировано людей, родившихся в бывшем Советском Союзе - от Азербайджана до Эстонии. Если взять цифры за этот год - около шестидесяти тысяч. Я всем говорю: среди этих шестидесяти тысяч записан китаец, родившийся в Армении.

На сайте МИД России была указана цифра в девяносто тысяч, но откуда она взята – не очень понятно. Можно сделать исследования числа русскоязычных в стране, используя определенные маркеры. На такие исследования нужны ресурсы, поэтому мы их еще не делали.

Насколько реально придание русскому языку государственного статуса в Швеции?

Если бы русские были признаны в Швеции национальным меньшинством, то это дало бы им места в Риксдаге и Европейском парламенте и прочие блага. Но для того, чтобы это произошло, необходимо, чтобы шведские историки признали тот факт, что как минимум в течение ста лет русские живут здесь, сохраняя свою культуру и обычаи. Но это очень трудно…

Почему? По каким причинам?

Потому что русские здесь жили совсем не так, как, например, старообрядцы-липоване в Румынии. Те ведь издавна живут компактными поселениями, сохраняя свой язык и свои обычаи.

Другое дело – русский как один из языков Европейского союза. В Германии сегодня живет около четырех миллионов русскоговорящих, а во всей Европе шесть – это практически сравнимо с населением многих европейских стран. Получается что девять миллионов шведов могут иметь шведский в качестве официального языка ЕС, а шесть миллионов русских в Европе – нет? Надо бороться, конечно. В Латвии сейчас обсуждают специальный статус русского языка. Если это осуществится – будет хороший прецедент.

Я знаю, что на Слюссене есть так называемый «Русский двор», Рюссгорден, его название вернули по инициативе Городского музея. Раньше здесь был русский гостиный двор. Есть ли еще какие-то «русские места» в Стокгольме?

Фотограф Александр Докукин даже делал фотовыставку «Русский Стокгольм». Я могу назвать Вам многие места. В Рыцарской церкви на острове Риддархольм установлены гербы тех русских, кто награжден шведским орденом Святого Серафима (среди них был и Николай II).

Ryssviken – Русский полуостров, называется так, потому что там встал когда-то на якорь русский корабль. Русские печи и русские изгороди есть на Бьёркё (Björkö) - одном из островов Стокгольмского архипелага. Их появление связано с событиями Северной войны и русскими солдатами. Отпечаток ноги Ленина находится в Музее современного искусства на острове Шепсхольмен, также «стол Ленина» стоит в Королевской библиотеке. В стокгольмском Народном доме (Folkets hus) проходил тайный Четвертый съезд РСДРП.

В замке Грипсхольм хранятся русские пушки, а в Национальном музее – самая большая в Европе коллекция православных русских икон. Многие лауреаты Нобелевской премии, происходившие из России, праздновали вручение в Стокгольмской ратуше. Возле Музея танца на Густав Адольфс Торг стоит памятник балерине Галине Улановой.

В Стокгольме есть места, связанные также со шведами, которые имели отношение к России. Архитектор Фредрик Лидваль, например, жил в Стокгольме и участвовал в проектировании многих знаний. Он был похоронен здесь на одном из кладбищ.

На территории посольства России находится памятник, установленный на месте бывшей здесь ранее фарфоровой фабрики. Во время русско-шведской войны 1788 — 1790 годов там содержалось более семисот русских военнопленных. В российском посольстве есть также комната памяти работавшей здесь Александры Коллонтай – это большой музей с ее личными вещами. В Стокгольме похоронены и первые российские послы.

Мемельский иконостас – иконостас, созданный для храма Преображения в Мемеле в 1760 году. По итогам семилетней войны Пруссия тогда стала территорией Российской империи. Уже через два года иконостас был вывезен, а 6 лет спустя он попал в Стокгольм, где находился до конца XIX века. Как считается, иконостас дал имя Преображенскому храму в Стокгольме. Мемельский иконостас совершил путешествие вокруг Балтийского моря: после Стокгольма он побывал в храмах Германии, а с 2007 года находится в храме во имя Нерукотворного Спаса в Калининграде.

Как Вы считаете, случайно ли реликвия вернулась на южный берег Балтики – в Калининград? Можно ли говорить тем самым об иконостасе как освязующей нити между Стокгольмом и Калининградом?

Иконостас, однозначно, конечно, объединяет наши города. Иконостас – это святыня перед которой молились многие поколения людей. Я не думаю, что все это случайно. Это реликвия, которую нужно беречь.

Спасибо за интервью!

Стокгольм, 30 ноября 2011 года.

Автор skandinavia / Аркадий Рябиченко, начальник отдела исследований стран Северной Европы НОЦ «Институт Балтийского региона» БФУ им. И.Кантаsource:научно-популярный портал учёных БФУ имени Канта. post source: http://www.intellika.info/articles/983/

Comments:

[User Picture]
From:skandinavia
Date:November 21st, 2013 03:43 pm (UTC)
(Link)
)
Очень интересно было пообщаться с Людмилой. Она мне очень помогла в Стокгольме! Поддерживаем с ней контакты, мои статьи размещаются на сайте "Рюрик" и в бюллетене Союза. Одно время я даже писал позитивные новости из Калининграда на шведском языке на шведский раздел сайта, но потом не стало хватать времени на это.

UPD

Буду благодарен читателям блога "Рюрик", если они поддержат мой "скандинавский блог" на голосовании у Сергея Доли, которое продлится до воскресенья.

Ссылка:

http://sergeydolya.livejournal.com/696953.html

Я иду под третьим номером.


В мой блог можно также попасть по адресу скандинавия.жж.рф

Edited at 2013-11-22 09:01 am (UTC)
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:November 26th, 2013 10:13 pm (UTC)
(Link)
Поддерживаем с ней контакты, мои статьи размещаются на сайте "Рюрик" и в бюллетене Союза.
- - -
da-da, na sajte videl. vpolne udachno vpisyvajetsja.

Очень интересно было пообщаться с Людмилой. Она мне очень помогла в Стокгольме! Поддерживаем с ней контакты
- - -
otlichno! rad slyshat'!

a kak vy drug na druga vyshli?

(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:skandinavia
Date:November 27th, 2013 10:54 am (UTC)
(Link)
Я читал "Рюрик" до того и просто написал ей e-mail
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:livejournal
Date:November 21st, 2013 03:55 pm (UTC)

О нас из Калининграда: на научно-популярном портале уч

(Link)
Пользователь marija_vera сослался на вашу запись в записи «О нас из Калининграда: на научно-популярном портале учёных БФУ имени Канта» в контексте: [...] Оригинал взят у в О нас из Калининграда: на научно-популярном портале учёных БФУ имени Канта [...]
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:andrey_ka23
Date:November 21st, 2013 04:09 pm (UTC)
(Link)
Интересное интервью)
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:November 26th, 2013 10:11 pm (UTC)
(Link)
rad slyshat'!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:andrey_ka23
Date:November 26th, 2013 10:15 pm (UTC)
(Link)
Купил я билеты вот ему (выслал в личку)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:November 26th, 2013 10:22 pm (UTC)

динами´т!

(Link)
.
(Reply) (Parent) (Thread)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:November 26th, 2013 10:11 pm (UTC)
(Link)
rad slyshat'!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:elenabyzova
Date:November 22nd, 2013 05:02 am (UTC)
(Link)
Лео, а в Швеции есть детдома?
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:November 26th, 2013 10:11 pm (UTC)
(Link)
ну так, временные "домики" :))
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:elenabyzova
Date:November 26th, 2013 11:33 pm (UTC)
(Link)
уже поняла))
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:November 27th, 2013 11:36 pm (UTC)
(Link)
:)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:livejournal
Date:November 22nd, 2013 06:26 am (UTC)

О нас из Калининграда: на научно-популярном портале уч

(Link)
Пользователь ros_lagen сослался на вашу запись в записи «О нас из Калининграда: на научно-популярном портале учёных БФУ имени Канта» в контексте: [...] Оригинал взят у в О нас из Калининграда: на научно-популярном портале учёных БФУ имени Канта [...]
(Reply) (Thread)