?

Log in

No account? Create an account

Повышенный интерес к русской литературе в Стокгольме, на родине Нобелевской премии. - ruriktochkase

Jun. 28th, 2010

03:56 am - Повышенный интерес к русской литературе в Стокгольме, на родине Нобелевской премии.

Previous Entry Share Next Entry

Повышенный интерес к русской литературе в Стокгольме, на родине Нобелевской премии.



http://ruriktochkase.livejournal.com/1890.html SWEDISH VERSION

http://ruriktochkase.livejournal.com/753.html   ENGLISH VERSION

http://ruriktochkase.livejournal.com/953.html  SERB VERSION

Повышенный интерес к русской литературе в Стокгольме, на родине Нобелевской премии. Сегодня(8/4) вышла в свет новая книга друга Бродского, о Бродском - "Язык бог", известнейшего шведского писателя Бенгта Янгфельда.

Общепризнан тот факт, что увеличение интереса к писателю той или иной страны, в Стокгольмских литературных кругах, увеличивает шанс писателей из этой страны на получение нобелевской премии в будущем. В свою очередь, литература стран уже имеющих  нобелевских лауреатов, всегда более внимательно отслеживается Стокгольмскими критиками. istochnik http://blog.imhonet.ru/author/lechimsja/post/1607062/ Создаётся позитивная спираль, в которой успех порождает новые успехи. Возможно что и на данный момент мы наблюдаем витки одной из таких спиралей.

Конечно же, для восприятия истеблишментом, крайне важно, кто собственно обращает интерес к литературе той или иной страны? Здесь роль играет, не столько широкая популярность, сколько официальное признание творчества того или иного литератора.

Хотелось бы отметить что при рассмотрении с данной точки зрения, тот факт что Бенгт Янгфельд награждён "Авруст присет", самой престижной внутри-шведской премией, приобретает особую важность. Помимо литературных критиков, творчество Янгфельда широко признано и в научных кругах. Поэтому новость о выходе в свет новой книги Янгфельда о Бродском, в одночасье стала сенсацией в культурной жизни всей Швеции.

Повествование в книге Янгфельда основывается на его общении и дружбе с Бродским. Разумеется данный факт, даёт автору уникальную возможность расказать читателю как об общеизвестных, биографических фактах жизни писателя Бродского в новом свете, но так же и поделится с читателем деталями внутреннего мира человека, мыслителя Иосифа Бродского.

 спешу поделится с вами интервью любезно предоставленное нам Бенгтом Янгфельдом:

 

ЛП:, на ваш взгляд, что придаёт Бродскому особую остроту и актуальность сегодня?

BJ: Одно из подтверждений актуальности Бродского этот факт что он в наши дни не пишет.В Шведской литературной сфере в последнее время появляются статьи о том что пора наконец начинать принимать всерьёз настоящих поэтов, например Бродского. На мой взгляд данный феномен можно охарактеризовать как "спящие класики". Уходят из жизни, интерес затухает, но к настоящим поэтам интерес возвращается вновь.

ЛП: Kак вы считаете возможно ли провести определённые паралели между самоопределением айдентити Бродского, и того поиска айдентити в котором находайтся многие из русскоговорящих сегодня?

BJ: Его айдентити была вне национальностей, вне религий. Для него айдентити это был язык. Он обожествлял язык, потеряв родину, он стал обожествлять язык ещё больше. Спроси себя, честен ли ты? Правильно ли ты поступаешь по отношению к людям? Это были ключевые вопросы для его айдентити. Его айдентити - русская КУЛьТУРА.

 ЛП: Бенгт Янгфельд, не находите ли вы что взгляд Бродского на религию может быть воспринят как часть дебата о роли религии в современном обществе и литературе?

BJ: Его спрашивали вы верующий, он говорил:"иногда да, иногда нет". У него было чуство трепета перед неизвестным. Он не хотел давать определение этому чуству.

 ЛП: Бенгт Янгфельд, на ваш взгляд, могут ли возникнуть ли какие либо отличия в восприятии вашей книги между русскоговорящими читателями и шведскоговорящими? и в чём они заключаются?

BJ: Это очень интерессный вопрос. Я сейчас готовлю русское издание, и часть выйдет в майском номере Звезды. Не всё интересное для шведов, интересно для русских. Для русского издания я добавлю определённые куски. Например многие из среды Бродского не известны на западе. И книгу в целом для русских надо писать по-другому. Читая лекции в России мне говорили: "самое интересным для нас было то что вы говорили об СССР, стране о которой мы не знаем".

Так как данная новость несоменно вызовет интересс у рускоязычной диаспоры Шведции, мы конечно же постарались найти людей непосредственно связанных с русской литературой в Шведции.Катерина Екстрём, председатель организации спутник, отрывшой русскую библиотеку в Лулео:

LP:Катерина, на ваш взгляд появление сообщений в средствах массовой информации, затрагивающих русскую литературу, отразится позитивно на посещении вашей билиотеки?

KE:Да, конечно же, такие сообщения позитивного характера, о русской литературе, позитивно влияют на посещаемость.Но подобные сообщения влияют позитивно не только на посещаемость библиотеки, но и на отношение к русскоязычным в целом. Хотя конечно во многом степень влияния будет зависеть от того насколько это будет освещено в областной прессе, так как большинство читает именно её.

LP:Катерина, как вы считаете, важно ли нам, русскоязычным жителям Шведции, делится с нашими шведскими товарищами и коллегами нашими знаниями русской литературы?

EK:очень важно, полезно, и интересно, так как у многих шведов знания русской литературы весьма ограничены.

LP:На ваш взгляд, позитивно ли скажется на интерессе молодого поколения к родной литературе,повышенный интересс в шведции к Бродскому?

Любая информация популяризирующая литературу важна, так как к сожалению, молодёжь теперь очень мало читает. Они очень много времени проводят за интернетом. Конечно же, интернет можно использовать и для чтения литературы, но к сожалению именно для этого интернет они используют редко.

LP:Катерина, как вы считаете, стоит ли информировать учащихся "хемспрок"-у, о том что современный русский писатель лауреат Нобелевской премии?

EK:Несомненно. Но сведения так же должны в себя включать факты его биографии и творчества. Учитывая что наша деятельность охватывает детей самых разных возрастов, на мой взгляд начиная с 9-го класса, самый подходящий момент в развитии личности
pervoistochnik:
Leonid Pankratov

http://rurik.se/blog/index.html#home .

 


Comments:

Page 1 of 3
<<[1] [2] [3] >>
From:(Anonymous)
Date:April 9th, 2010 07:40 am (UTC)
(Link)
очень познавательно
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 11th, 2010 02:03 pm (UTC)
(Link)
спасибо! приятно. старался.
Кстати, а на сегодня,
какие самые популярные рус. литераторы в Финляндии?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 11th, 2010 02:13 pm (UTC)
(Link)
Как ни странно, но я (человек, в общем-то далёкий от высокой поэзии и литературы) прочёл текст до конца и с интересом. Хотя, с некоторой терминологией мне было трудновато.
- - -
Клад, вы правы. Слово айдентити, на которое вы прозрачно и тонко намекаете дествительно - спорное.
Откровенно говоря, половина всех отзывов затрагивает этот момент. Треть откровенно негодует, треть вопрошает, треть считает что давно пора.
(*данное итервью опубликовано на 8 платформах)

Может опрос зделать ?

а как возможность получения любой имнформации.
- - -
+100!!!
Кроме того, ИМХО, приучает людей к культуре критической отценки информации.
(Reply) (Parent) (Thread)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
From:(Anonymous)
Date:April 9th, 2010 01:47 pm (UTC)
(Link)
Приятно слышать,что русская культура зарубежом вызывает интерес, русские писатели, даже жившие вне России, иммигранты, тосковали по Родине... Куприн говорил: "Я готов идти в Москву пешком".
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 11th, 2010 02:00 pm (UTC)
(Link)
даже жившие вне России, иммигранты, тосковали по Родине... Куприн говорил: "Я готов идти в Москву пешком".
- - -
А живя в Москве или СПБГ тосковали о том что вне их. Парадокс?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:muzika1
Date:April 9th, 2010 06:47 pm (UTC)
(Link)
Спасибо большое, очень интересно.
Да и вообще, всё, связанное с именем Бродского, мне безумно интересно.
Очень хочу купить эту книгу.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 9th, 2010 07:10 pm (UTC)
(Link)
к сожалению на данный момент она только на шведском. но с др. стороны, не сомневаюсь что русское издание будет ни чуть не хуже. особенно учитывая:

а) тот факт что он сам по русски говорит терминами вроде "испытывал трепет души" (и это на ЧУЖОМ языке, и БЕЗ предварительной подготовки к вопросам)

б) многие из его ммм... мыслей с бродским связанных формировались по русски, так как они общались на руском.

(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:bdju
Date:April 10th, 2010 12:59 pm (UTC)
(Link)
У меня страница на zрurnal.lib.ru, но давно ничего не пишу. И никого там не знаю, просто как-то зашла и что-то выложила. Если есть желание, можете там зарегистрироваться и выложить, что хотите. На первой странице вверху слева увидите кнопку "помощь". Если что не понятно, жмите на нее и читайте инструкцию. Удачи.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 10th, 2010 01:33 pm (UTC)
(Link)
Spasibo!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:greedyspeedy
Date:April 10th, 2010 03:44 pm (UTC)
(Link)
Лео, приветствую!
Интересно, школьная программа по литературе в Швеции включает русских писателей?
К сожалению, для меня шведская литература является черным ящиком. Из шведских писателей только Астрид Линдгрен на слуху. Интересно, вне литературного истеблишмента какие русские писатели известны в Швеции?
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 11th, 2010 01:39 pm (UTC)
(Link)
К сожалению, для меня шведская литература является черным ящиком. Из шведских писателей только Астрид Линдгрен на слуху.
- - -
Touché mon amie, touché!
В РФ почему-то крайне редко рассказывают о том что Туве Янссон (автор мумитролей),
писала не на финском а на Шведском.
Интересно, почему об этом предпочитают не распостранятся?
Мысли? Предположения? Идеи?
Интересно, школьная программа по литературе в Швеции включает русских писателей?

Интересно, школьная программа по литературе в Швеции включает русских писателей?
- - -
Программа гуманитарных и экономических направлений включает русских писателей. Программа в старших классах (16-19лет). О др. программах - не знаю.

Интересно, вне литературного истеблишмента какие русские писатели известны в Швеции?
- - -
"Достоевский, Толстой, Чехов, Солженицын". Именно в таком порядке. Их взгляд на Русских во многом этим и формируется. "Мафиози" - Раскольников, к сожалению основной персонаж отражающий имидж русских. Он существует в подкорке шведов и усиленно ретиражируется жёлтыми, бульваными СМИ. Для "рабоче-крестьянского" трепета перед "угрозой с востока". Для апер-класс, русский или Раскольников или "Толстой-Солженитцын" (шахматы, литература, истрория, традиции итд.итп.).
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:wonderful_day
Date:April 11th, 2010 04:11 am (UTC)
(Link)
а сколько лет Бенгту Янгфельду?
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 11th, 2010 06:16 am (UTC)
(Link)
да, действительно . . .
хороший вопрос!
пойду в вивку посмотрю,
что бы точно ответить.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:ex_blogger_
Date:April 12th, 2010 05:01 pm (UTC)
(Link)
Спасибо хороший пост!:)
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 14th, 2010 10:56 am (UTC)
(Link)
Спасибо за комплимент.
Приятно.
ПС: Как я уже обмолвился ранее, литератор просто потряс своими знаниями русского языка.
Он говорит по русски терминами вроде "испытывал трепет души" (и это на ЧУЖОМ языке, и БЕЗ предварительной подготовки к вопросам). Лекции в РФ давно читает, широко известен в узких кругах РФ. Но широкой известности, среди рус.лит. кругов РФ НОЛь. Думаю это скоро, покрайне мере отчасти, изменится.
PPS:А у вас, в Киеве, журнал Звезда продаётся?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:sviridenkov
Date:April 12th, 2010 06:03 pm (UTC)
(Link)
Интересное интервью. Мне Бродский всегда был интересен, и многое в его мыслях мне близко. И здесь в интервью очень хорошая фраза:

"Его спрашивали вы верующий, он говорил:"Иногда да, иногда нет". У него было чувство трепета перед неизвестным. Он не хотел давать определение этому чувству".

Судя по моему восприятию Бродского, Бенгт Янгфельд очень точно почувствовал этот момент в поэте.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 12th, 2010 06:46 pm (UTC)
(Link)
я если честно, когда услышал от него эту фразу, слегка "сел".
дело в том что интервью было без подготовки,
на это совершенно не было времени (его в тот день разрывали).
при этом он весь день говорил на шведском!
а все кто когда либо занимались переводами, или были в 2-у язычной среде,
понимают насколько это тяжело моментально "переключить" язык.
и вот такую фразу, он мне выдают на ходу, практически НА ЛЕТУ!
* это при том что ему названивает жена по поводу бебиситера!!!
ПС: интересно, возможно ли вообще выучить на столько чужой язык?
или на таком уровне, это всётаки талант?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:0_lechim
Date:April 14th, 2010 12:43 pm (UTC)
(Link)
А что-нибудь ещё из связанного с литературой шведции и шведским и/или шведцией интерессует?
(Reply) (Parent) (Thread)
From:sergey_luzan
Date:April 12th, 2010 08:14 pm (UTC)

:)

(Link)
Как человек, причастный некоторым образом к литературе, прочитал с большим интересом. Думаю, что содержание-то как раз важно :) Что касается айдентити - идентичности вопрос, конечн, интересный. Впрочем, вернёмся к нашим нобелевским лауреатам - Солженицыну и Бродскому ... С точки зрения языка и отношения к нему они антиподы, несмотря на известные общие моменты в биографиях - консерватор-реконструктор Солженцын, целиком обращённый в прошлое и предлагавший переименовать Питер в Невгород, и модернист Бродский, аппелирующий к общечеловеческому.
А Швеция и её литература России не чужды. Напомню блестящие детективные романы Пер Валё и Мая Шевалла, в которых ирония и жизнь переплелись воедино.
Кстати, мнения и отзывы о Бродском есть и у В. П. Аксёнова (там он выведен под прозрачным псевдонимом Алик Конский), и у Эдуарда Лимонова, слова Анны Ахматовой тоже получили опрределённую ищвестность ... Интересно было бы узнать, вошли ли все они или частично в книгу Янгфельда ...
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:0_lechim
Date:April 14th, 2010 12:46 pm (UTC)

Re: :)

(Link)
Кстати, мнения и отзывы о Бродском есть и у В. П. Аксёнова (там он выведен под прозрачным псевдонимом Алик Конский), и у Эдуарда Лимонова, слова Анны Ахматовой тоже получили опрределённую ищвестность ... Интересно было бы узнать, вошли ли все они или частично в книгу Янгфельда ...
- - -
По ходу дела, набирается определённое кол-во мнений/вопросов,
по которым комментаторов интерессует точка зрения Янгфельда.
Возможно стоит попытатся повторное интервью зделать?
уже на основании комментов/мнений/вопросов?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:sviridenkova
Date:April 13th, 2010 05:21 pm (UTC)
(Link)
Очень интересное интервью, спасибо. Да, хотелось бы прочитать книгу о Бродском на русском языке. Вот интересно: быстро ли переведут? На мой взгляд, такие вещи надо переводить сразу после появления.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 14th, 2010 11:15 am (UTC)
(Link)
С переводом ... ммм... ситуация немного необычная.
Т.к. это будет не совсем перевод.
1. будут новые куски + часть старого переделана
2. перевод будет делать сам автор
Вам часто встречались авторы высокого уровня, сами переводившие свои произведения?
(Набоков не всчёт ;)
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 14th, 2010 11:10 am (UTC)
(Link)
Быть может это немного банально, но мне лично нравятся ммм... определённые "направления" стиля/хода мысли.
Солженицын. Многие говорят что язык, это не самая сильная сторона его творчества. Но его описания состояния голода ИМХО - феноменально!
Бродский. Как мыслитель, философ, человек пожалуй не мнение, если не более интересен, чем литератор.
Его краеугольные вопросы резонируют в моём внутреннем мире.
Ностальгия и славянское - Есенин. Образность.
Ритм, чёткость, ясность, краткость, ёмкость - Маяковский.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:norske13
Date:April 14th, 2010 02:15 pm (UTC)
(Link)
как личность Бродский меня мало интересует. говорят, он был редкий зануда...
а вот некоторые стихи у него действительно стоящие.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:April 15th, 2010 04:09 pm (UTC)
(Link)
говорят, он был редкий зануда
- - -
Я предполагаю что Янгфельд с вами бы поспорил ;)
Кстати, а откуда такие сведения?
(*совершенно не обязательно приводить источник, в общих чертах, приблизительно - достаточно :=)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:tallisha_ost
Date:April 14th, 2010 04:53 pm (UTC)
(Link)
Спасибо, было очень интересно прочитать ваш пост, понравилось очень!!! Зашла по наводке нового друга:))
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:olgalebed
Date:April 15th, 2010 06:28 am (UTC)
(Link)
и я по наводке и тоже нового)))
было весьма интересно
спасибо автору поста
и зачинателю обсуждения
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)