?

Log in

No account? Create an account

Swedish state radio's report about our book. Шведское гос.радио о нашем сборнике стихов - ruriktochkase

Nov. 15th, 2010

02:10 pm - Swedish state radio's report about our book. Шведское гос.радио о нашем сборнике стихов

Previous Entry Share Next Entry

Swedish National Radio (SR) reporting about our poetry book / Шведское государственное радио о нашем сборнике стихов If you want to listen to it, you can click here / что бы послушать на прямую, кликаем сюда: http://db.tt/4D7VLQt  *special thanks goes to commrad abyssem: It was he who uploaded the file. Thanks to his knowledge in information technology ( IT ) we all can listen to this audiofile.  abyssem

http://dl.dropbox.com/u/14310817/IM%20Fr%20hj%C3%A4rta%20till%20for%20Mp3.MP3  

Book in 2 laungages / Книга на двух языках

Cover of the book / Omslagsbild från Hjärta till Hjärta

A distinctive feature of Swedish civil society is a set of associations of interest. Activities of associations are diverse and varied. Such public entity has published a book of verse and prose. And even in multiple languages. F.ex. there is a recently released a bilingual book "Heart to Heart." Its authors - members of the "Association for strengthening contacts between Sweden, Russia, Ukraine and Belarus (SKRUV).    Отличительной чертой шведского гражданского общества является множество объединений по интересам. Деятельность их разнопланова и многообразна. Такая общественная организация может издать, например, книгу: стихов и прозы. И даже на нескольких языках. Недавно вышел такой двуязычный сборник "От сердца к сердцу". Его авторы - члены Общества по укреплению контактов с Россией, Украиной и Беларусью (SKRUV).

Association SKRUV is 9 years old. Regarding the idea of the bilingual book we can hear in an interview from some of the books authors. Общество SKRUV существует в Швеции уже 9 лет. Об идее возникновения книги на двух языках рассказывают создатели и авторы сборника:  Lidia Elfstrand Lidia Elfstand tells us about the integration into the Swedish culture, language and society. And when it comes to the unique literature qualites of the book, we can hear about the from the other author of the book Leonid Pankratov. (The book is called from heart to heart). об интеграции в шведскую культуру, язык и общество, о преобладании сходства над различиями говорит Лидия Эльфстранд, а  свои соображения об уникальности сборника "От сердца к сердцу" / Från hjärta till hjärta добавляет еще один из его авторов Леонид Панкратов. Leon Pankratov

http://ruriktochkase.livejournal.com/17317.html

Names of all the translators and authors that took part in creating the book / все авторi и переводчикi (*in order of apearence in the book):  Maria Edström, Natasha Micharina, Sanny Hell, Anton Vlassiouk, Maxim Zamsjev, Elena Shatskikh, Lidia Elfstrand, Gunnar Barkenhammar, Lidia Göransson, Pavel Lodgauz, Leonid Pankratov, Valeri Redel, Natalia Seim .    P.S.: TNX to redrik_shukhart, the pic. has receved its present proportions, and has been used that way by Swedish radio.  Благодаря стараниям камрада redrik_shukhart, данный репортаж так же заполучил моё фото в нужном объём. теперь его продукция красуется на сайте государственного шведского радио. 18.10.2010

Comments:

Page 1 of 5
<<[1] [2] [3] [4] [5] >>
[User Picture]
From:k_a_t_i_a
Date:October 19th, 2010 09:50 am (UTC)
(Link)
Поздравляю!!!!
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 20th, 2010 05:23 pm (UTC)
(Link)
огромное спасибо!
весьма и весьма приятно!
к сожалению, я понимаю, что с точки зрения визуального оформления поста,
для такого любителя прекрасного как k_a_t_i_a, пост оставляет желать лучшего,
но как ни странно у меня на данный момент нет подходящей фото для этого материала.
нет ли возможности подсказать, как фото вырезать и увеличить?
т.е. увеличить так что бы изображение размытым не становилось?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:redrik_shukhart
Date:October 19th, 2010 03:02 pm (UTC)
(Link)
Приятно читать такие новости!))
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 20th, 2010 05:26 pm (UTC)
(Link)
спасибо!
весьма рад видеть в комментах человека собирающего по 300 откликов,
к своим литературным постам.
но у меня с данным постом есть очевидный напряг . . .
фото другого нет, а как зделать так, что-бы оно увеличелось,
но не расплылось, не знаю.
help?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:abyssem
Date:October 20th, 2010 02:33 pm (UTC)
(Link)
Прослушать звукозапись не удалось, но все равно поздравляю. Обложка хороша.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 20th, 2010 05:28 pm (UTC)
(Link)
ооох... нннда... грустно..
так хотелось бы что бы всё это техническое работало "само по себе".
но похоже что окончательно ясно... мне надо учится выкладывать звукофайлы...
а как у самого? с выкладыванием звукофайлов опыт есть?
и если да то какой самый простой ресурс в этом плане?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:ulmary
Date:October 28th, 2010 10:45 am (UTC)
(Link)
Прошла по ссылке и послушала аудиофайл. Интересно. Я почему-то подумала, что в этом сборнике публикуются стихи "русских шведов", этакое творчество эмиграции. Оказалось, что это не так.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 28th, 2010 10:59 am (UTC)
(Link)
:)
там есть почти все варианты.
есть вариант когда швед писал стихи,
и его стихи потом переоводили на русский,
но есть и варианты когда "русские шведы" писали,
и кроме этого есть ещё просто "российско"-шведский вариант.
т.е. когда люди из РФ были переведены на шведский.
вобщем полная палитра :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:siciliaways
Date:October 28th, 2010 11:09 am (UTC)
(Link)
Зашла, прочитала :)
Поздравляю с анонсом!

Мне кажется, это идеальный вариант межкультурного взаимодействия.
Ну, и результат - отменный.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 28th, 2010 11:10 am (UTC)
(Link)
spasibo!
ves'ma i ves'ma prijatno!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:alina1406
Date:October 28th, 2010 09:27 pm (UTC)
(Link)
А книга прозы тоже входит в Ваши планы?
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 29th, 2010 08:21 am (UTC)
(Link)
slozhnyj vopros...
my jego na dannyj moment obsuzhdajem.
a chto sami iz zarubezhnoj literatury predpochitajete?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:aprelena
Date:October 29th, 2010 08:59 am (UTC)
(Link)
Поздравляю:)
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 29th, 2010 09:35 am (UTC)
(Link)
ТНХ!
а по итогам приезда вашего сирийских друзей поэтов, ничего подобного делать не собираетесь?
А вобще какие мысли по поводу двуязычных сборников?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 29th, 2010 12:22 pm (UTC)
(Link)
шведский полтинник.
ну т.е. ок 10$ штука.
mnogo?
malo?
(Reply) (Parent) (Thread)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:silky_gold
Date:October 29th, 2010 03:40 pm (UTC)
(Link)
Поздравляю. это большой шаг!
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 29th, 2010 03:46 pm (UTC)
(Link)
kstati, tebe kak ljubitelju svetlyh foto i kartin:

http://ruriktochkase.livejournal.com/19297.html

(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:egg00
Date:October 29th, 2010 09:12 pm (UTC)
(Link)
Очень рад за тебя. Поздравляю! :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 29th, 2010 09:14 pm (UTC)
(Link)
весьма и весьма рад слышать!
приятно!
кстати, а сам о подобных проектах у вас,
на ДВ не слышал?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:sergey_luzan
Date:October 30th, 2010 02:31 am (UTC)

Внимание

(Link)
Внимание к поэзии всегда приятно, особенно, когда оно исходит от СМИ. Даже количество отзывов на посты об этом сборнике свидетельствует о том, что интерес к поэзии в современном обществе присутствует, причём намного больших , чем утверждает большинство современных издателей.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 30th, 2010 04:30 pm (UTC)

Re: Внимание

(Link)
а как на ваш взгляд, как человека в литературе сведущего,
билингуальные проекты в РФ имеют шанс на успех, или покрайне мере внимание?
(Reply) (Parent) (Thread)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:olgina67
Date:October 30th, 2010 09:42 am (UTC)
(Link)
поздравляю, замечательное дело :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 30th, 2010 07:13 pm (UTC)
(Link)
большое спасибо!
кстати, ваши замечательные расказы о замках,
различных географических/локальных ммм... экзотических образований
(типо той провинции что в швецарию собиралась/собирается),
расказе об опере (это только то что сразу пришло на память),
помотивам этого всего, книгу издать не подумываете?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:hallodri
Date:October 30th, 2010 05:55 pm (UTC)
(Link)
О, это отличный результат, это ужасно приятно книжку с собой, со своим творчеством в руках держать :) гратулире :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 30th, 2010 05:56 pm (UTC)
(Link)
большое спасибо!
очень приятно!
судя по реакции и самой преходилось издаватся, в той или иной форме?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:fm_off_sky
Date:October 31st, 2010 10:47 am (UTC)
(Link)
Приятная новость. Спасибо!
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 31st, 2010 01:16 pm (UTC)
(Link)
большое спасибо!
очень приятно!
а сами как относитесь к билингуальной поезии?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:synapshifter
Date:October 31st, 2010 01:53 pm (UTC)
(Link)
А вот это приятно слышать! Мои поздравления!
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:ruriktochkase
Date:October 31st, 2010 02:06 pm (UTC)
(Link)
огромное спасибо!
весьма приятно!
Кстати, если не секрет,
откуда вы сами будете?
из какой страны/региона?
(Reply) (Parent) (Thread)